首页 » 人际沟通分析练习法 » 人际沟通分析练习法全文在线阅读

《人际沟通分析练习法》易学的专业,深入的探索

关灯直达底部

十年前,我参加非专业的自我成长工作坊,在团体里学到一些基本的TA理论,发现拿这套理论来分析、探索自我,可说是相当有威力。于是满怀兴趣地读遍当时国内已翻译成中文的TA著作,可惜当时只有介绍粗浅理论的译作。后来得知高雄有位通晓中文的挪威人郭惠芬老师教授专业的TA,还引进瑞典的资深督导定期来台湾授课。刚好我的工作调到高雄,于是有缘深入学习TA。

国内难得有知名心理学派的长期训练。十多年来,TA在台湾的训练一直没有间断,可说是非常难能可贵。台湾的TA课程相当完整,包括了两天的基础课程(TA101);每年一、二十天,为时两、三年的进阶课程(TA202);有国外资深督导的临床实习课程(合约小组);也有特殊主题的工作坊;还有运用TA处理问题的治疗团体和个别治疗。学员大多从事助人工作,有辅导老师、心理师、社工师、张老师或生命线的专业人员和义工、牧师、医师等等,也有学员是对自我探索有兴趣,或是因为内在冲突找不到合适的解决方式而来学习。

学员间还成立读书会研读TA的文章和书籍,郭老师向大家引介这本书,那时我片断地翻译了部分内容,发现其用字简单明了,解释清楚详细,是一本深入浅出的好书,也一直希望能把这本书完整地介绍给中文读者,今日终于得偿夙愿。

本书可说是一本实用的教科书,详细介绍TA的理论,内容涵盖了基础和进阶的课程。想藉TA帮助别人的专业人士,只要详读本书,用心做练习,就能对TA有相当程度的了解。

这同时也是一本实用的自学手册,除了理论的介绍,还有很多实用的练习,让读者深刻体会沟通分析探索人心的威力,凡是对自我成长与人际互动有兴趣,想要探索内心世界与人际关系的人,必然能得到很大的收获。建议读者先用在自己身上,不要急着拿来分析别人,如果能先藉本书了解自己,以其技巧调整自我,届时就能很自然地运用到与别人相处的情形,甚至帮助别人。

本书也适合自我探索的成长团体或读书会研读,若能以团体的方式讨论书中所附的练习,会比自己研读的效果更好。

十年来接触自我成长课程和心理治疗,我觉得国内仍未建立起良好的训练制度和治疗规范,只凭民间少数有心的团体自行在黑暗中摸索,有兴趣的人也只有到处参加各形各色的工作坊来学习,少数接受过咨商、辅导或心理治疗完整训练的专业人士,也大多单打独斗地运用专业能力。可是现代人的心理问题越来越普遍(或者可以说是大家越来越重视人际关系、精神生活和心灵的依归,于是逐渐注意以前就已存在,但常常被忽略的心理问题),探讨内心世界与人我关系的需要也越来越强烈。既然没有正式而良好的制度可以满足现代人的需要,参加各种工作坊或个人的咨商工作室,是一种追寻的好方法。阅读、思考、讨论,也是一种良方,可是大众化的书常失之不够深入、浅尝即止,而专业书籍却又常充斥许多理论、不知如何应用,或是艰深难懂,读完不知所云。如果能有既专业又能用以自学,既深入又实用的心理书籍可供学习,也不失为空虚心灵追求满足人生的简便管道。

这本书就是能兼顾“深入”与“易学”的书,我希望日后还能继续译介同样深入而又易学的其他心理学派书籍给读者参考。

举凡自我成长与心理探索的书籍,都需要亲身体验,并与人讨论,本书也不例外。书中所附的练习请读者务必认真去做,才能有深刻的体验,感受TA的威力,而不致流于仅仅吸收一些客观知识而已。如果能与朋友讨论更佳,也可与译者在网路上交流讨论(地址:[email protected].hinet.net)。译文如有错误不妥之处,亦祈不吝指正。

翻译所面临的最大问题,就是两种语言来自不同的语法和文化背景,基于此,本人较倾向意译而非直译,而面临专业术语时,更觉两难。即使像TA所用的术语在英文里属于相当口语化的表达,可是译成中文时,要如何兼顾口语和术语双重性质,实非易事;加上TA在国内已有一段历史,有些名词虽然翻译得不恰当,但专业同好已习惯于原有的译法,所以本书有些名词可见两种译法并列。期待有志于心理治疗与咨商辅导的朋友,能逐渐把单打独斗的力量汇聚起来,找出更适合本土的译法,更希望大环境落实对心灵成长的重视。

易之新 一九九九年九月 于揽翠楼