首页 » 诗经注译 » 诗经注译全文在线阅读

《诗经注译》伐檀

关灯直达底部

——对不劳而获者的责问

【原文】

坎坎伐檀兮①,置之河之干兮②。

河水清且涟漪③。

不稼不穑④,胡取禾三百廛兮(5)?

不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮(6)?

彼君子兮,不素餐兮(7)。

坎坎伐辐兮(8),置之河之侧兮。

河水清且直漪(9)。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮(10)?

不狩不借,胡瞻尔庭有县特兮?

彼君子兮,不素食兮。

坎坎代轮兮,置之河之漘兮(12)。

河水清且沦漪(13)。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮(14)?

不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮⑤?

彼君子兮,不素飧兮(16)。

【注释】

①坎坎:用力伐木的声音。②干:河岸。③涟:风吹水面形成的波纹。漪:语气助词,没有实义。④稼:种田。穑:收割。⑤禾:稻谷。廛(chan):束,捆。(6)县:同“悬”,挂。貆(huan):小貉。(7)素:空,白。素餐:意思是白吃饭不干活。(8)辐:车轮上的辐条。(9)直:河水直条状的波纹。(10)亿:束,捆。(11)特:三岁的兽。(12)漘(chun):水边。(13)沦:小波。(14)囷(qun):束,捆。⑤鹑:鹌鹑。(16)飧(sun):熟食。

【译文】

叮叮当当砍檀树,把树堆在河岸上。

河水清清起波纹。

既不耕种不收割,为何取稻三百束?

又不上山去打猎,却见庭中挂貉肉?

那些贵族大老爷,从来不会白吃饭。

叮当砍树做车辐,把树堆在河旁边。

河水清清起直波。

既不耕种不收割,为何取稻三百捆?

又不上山去打猎,却见庭中挂兽肉?

那些贵族大老爷,从来不会白吃饭。

叮当砍树做车轮,把树堆放在河边。

河水清清起环波。

既不耕种不收割,为何取稻三百束?

又不上山去打猎,却见庭中挂鹤鸿?

那些贵族大老爷,从来不会白吃饭。

【读解】

诗中提出的问题(不劳而获),应当说是一个尖端问题,即使是获得诺贝尔经济学奖的专家,也不可能解决这个问题。他们可以作出种种精辟的分析,提出各种解决方案,但绝不可能在根本上解决这个尖端问题。即使是社会革命,推翻了旧的不劳而获者,同样会产生新的不劳而获者。中国历史上的农民革命,最初都是打着“平均”的旗号,到了最后,革命者首先变成了不劳而获者。这样的社会革命,如同赌博中的轮流坐庄,仅仅是一种利益关系的转移。

当然,我们的兴趣并不在这里,而在那些凭借自己的劳动既为自己的生存,也在为他人谋福利的普通劳动者的身上。从他们的角度看,大多数的人并无受压迫、被剥削的意识,只关心自己的吃饱穿暖,安居乐业,只感叹身上的赋税徭役太沉重。但在客观上,下层劳动者用自己的血汗为社会创造了财富,而自己应当得到的回报却少得可怜。他们早出晚归,面朝黄土背朝天,把生命的全部价值都抵押在了永无止境的劳作之上,换来的仅仅是苟且度过一生。他们像机器一般似乎不知疲倦地运转,运转着就是生活的全部意义所在,人间的荣华富贵、奢侈享乐、歌舞升平、狂欢纵欲、花前月下、吟诗作画、慷慨激昂、谈天说地、尔虞我诈、争取夺利等等,全都与他们无缘。

也许,命运就是这样安排的:让一部分人当牛做马变机器,让一部分人衣锦吃荤高谈阔论。也许,人间真的是龙生龙凤生凤老鼠生儿会打洞。不管怎么说,辛辛苦苦为不劳而获者做嫁衣裳,是劳动者必须面对的现实。无论他是否愿意,只要他投胎在那一群人当中,就逃脱不了任人宰割鱼肉的命运。