《眼光集》方言
几个朋友在一起,讨论到文学创作中的“方言”问题。方言问题在香港的文学创作中,特别成为一个问题。因为香港所流行的语言是方言,除了香港和广东省的一些地区之外,这种方言,其余广大的中国人是听不懂的。
方言夹杂在创作之中,最极端的例子是《海上花列传》、《九尾龟》之类的方言小说,全用吴语写成,不懂吴语者,看来犹如天书。元曲在相当多处,也有当时的方言,不经诠释,不易明白。
纯用粤语的创作还不多见,有些歌词,几乎是全粤语方言的,舞台剧也有全用方言的,杂文用方言,生动有趣,已故名作家三苏的作品堪称典范。
台湾有一派所谓“乡土文学”,喜大量用闽南话入文,看起来就不怎么容易懂,但懂的人读起这类作品来,就会有亲切感。有利有弊,不容易有结论。