平常以为能读现代通行的文言文,就可以读古书,那是不对的。因为古书中有许多文字,现代已不通用,即使可识的文字,其所代表的古代语言,也不是我们所能一见了然的。加之古书经过数千年的辗转抄写或翻印,错误颠倒脱漏,都在所不免,不经过专门家的考订,便无从理解。
例如《老子》里面有一句“夫佳兵者不祥之器”,一般文人将“佳兵不祥”作为一个成语来用,意思是穷兵黩武为不吉祥的事,其实把《老子》上的原意弄错了。清阮元序王引之《经传释词》说:“佳为隹之讹,隹同惟,老子夫惟两字相连为辞者甚多,若以为佳,则当云不祥之事,不当云器。”“兵”是干戈等武器的总名,“兵”是不祥之器,文义明显,只因“惟”字误成“佳”字,人们就读不通了。至于“惟”字只写半边,古铜器铭文已有确切的证明。
由此一例,可知学习古代语文是研究古代典籍的必由之路。所以戴东原说:“经之至者道也,所以明道者其词也,所以成词者字也,由字以通其词,由词以通其道,必有渐。”