【题解】
这首诗当是周成王与群臣出游卷阿,诗人陈诗以歌颂成王。《毛诗序》说:“《卷阿》,召康公戒成王也。言求贤用吉士也。”据《竹书纪年》记载:“成王三十三年,游于卷阿,召康公从。”成王为武王之子,继位后,依靠周公和召公,平定了管叔、蔡叔和武庚的叛乱,使西周出现了政治稳定、经济繁荣的局面,历史上称为“成康”之治,此诗就是歌颂成王功绩的。一章言成王游卷阿而歌,二章赞其能继先公之道,三章赞其能主百神之祭,四章赞其能永享大福,五章赞其有良佐而能为则四方,六章赞其有美誉而能为纲四方,七章赞其有良材恭从,八章赞其惠及庶民,九章赞其能致太平光景,十章赞车马之盛,而以进颂歌作结。
有卷者阿[1], 飘风自南[2]。 岂弟君子[3], 来游来歌, 以矢其音[4]。
【译文】
丘陵曲折又回环, 旋风吹进来自南。 平易和乐的君王, 到此游玩并歌唱, 臣献颂歌声嘹亮。
【注释】
[1]有卷:即“卷卷”,曲折貌。阿:大的丘陵。
[2]飘风:旋风。
[3]岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,和气平易。君子:指贤人。
[4]矢:陈献。音:指歌声。
伴奂尔游矣[5], 优游尔休矣[6]。 岂弟君子, 俾尔弥尔性[7], 似先公遒矣[8]。
【译文】
逍遥自在任游玩, 优哉游哉暂消闲。 平易和乐的君王, 祝你平安享天年, 继承先祖功完满。
【注释】
[5]伴奂:盘桓、逍遥之意。《郑笺》:“伴奂,自纵弛之意也。”
[6]优游:闲暇自得貌。
[7]俾:使。弥:终,尽。性:同“生”,生命。
[8]似:通“嗣”,继承。先公:指周之先公先王。遒:或作“猷”,谋划,政策。
尔土宇昄章[9], 亦孔之厚矣[10]。 岂弟君子, 俾尔弥尔性, 百神尔主矣[11]。
【译文】
你的版图和疆域, 幅员辽阔无边际。 平易和乐的君王, 祝你平安享天年, 祭祀百神你主祭。
【注释】
[9]土宇:国土,疆域。一说指土地房屋。昄章:版图。
[10]孔:非常。厚:广大辽阔。
[11]百神:天地山川的众神。主:主祭者。古天子主祭百神。
尔受命长矣[12], 茀禄尔康矣[13]。 岂弟君子, 俾尔弥尔性, 纯嘏尔常矣[14]。
【译文】
接受天命时久长, 福禄使你永安康。 平易和乐的君王, 祝你平安享天年, 享受大福最久常。
【注释】
[12]受命:指受天命为天子。
[13]茀禄:福禄。茀,通“福”。康:安康。
[14]纯嘏(gǔ):大福。
有冯有翼[15], 有孝有德[16], 以引以翼[17]。 岂弟君子, 四方为则[18]。
【译文】
贤才良士为依凭, 还有孝子与贤德, 共同引导和辅佐。 平易和乐的君王, 四方效仿为法则。
【注释】
[15]冯(píng):依凭。翼:辅佐。
[16]有孝有德:有孝敬者,有修德者。或以为孝、德皆指美德。
[17]引:引导。翼:辅助。《郑笺》:“在前曰引,在旁曰翼。”
[18]则:法则,榜样。
颙颙卬卬[19], 如圭如璋[20], 令闻令望[21]。 岂弟君子, 四方为纲[22]。
【译文】
恭谨温厚气轩昂, 品德纯洁如圭璋, 美好声誉传四方。 平易和乐的君王, 四方诸侯好榜样。
【注释】
[19]颙颙(yóng):恭敬温顺貌。卬卬:气宇轩昂貌。卬,通“昂”。
[20]圭、璋:古代礼器,美玉制成。
[21]令:善,好。
[22]纲:纲纪,法度。
凤皇于飞[23], 翙翙其羽[24], 亦集爰止[25]。 蔼蔼王多吉士[26], 维君子使[27], 媚于天子[28]。
【译文】
凤凰空中在飞翔, 发出翙翙的声响, 或上或下落树上。 众多贤人济一堂, 听您差遣四处忙, 天子喜爱加褒奖。
【注释】
[23]凤皇:即“凤凰”,传说中的神鸟。
[24]翙翙(huì):飞行时翅膀发出的声音。
[25]爰:于。或以为是“于焉”的合音,即“在这里”。止:栖止。
[26]蔼蔼:众多貌。一说贤士之貌。吉士:贤士,指周王的群臣。
[27]君子:指周王。使:役使。
[28]媚:爱戴。《郑笺》:“王之朝多善士蔼蔼然,君子在上位者率化之,使之亲爱天子,奉职尽力。”
凤皇于飞, 翙翙其羽, 亦傅于天[29]。 蔼蔼王多吉人[30], 维君子命, 媚于庶人[31]。
【译文】
凤凰空中在飞翔, 发出翙翙的声响, 时或高飞上穹苍。 众多贤人济一堂, 服从君命四处忙, 受到百姓的赞扬。
【注释】
[29]傅:至。
[30]吉人:犹“吉士”。
[31]庶人:平民。
凤皇鸣矣, 于彼高冈。 梧桐生矣, 于彼朝阳。 菶菶萋萋[32], 雍雍喈喈[33]。
【译文】
凤凰叫声多嘹亮, 在那高高山冈上。 高大梧桐拔地长, 面对朝阳的方向。 梧桐枝叶浓又密, 凤鸣其间声悠扬。
【注释】
[32]菶菶(běng)萋萋:形容梧桐枝叶茂盛。
[33]雍雍喈喈:形容凤鸣声和谐。
君子之车, 既庶且多[34]。 君子之马, 既闲且驰[35]。 矢诗不多[36], 维以遂歌[37]。
【译文】
君王车辆已齐备, 车辆既多又华美。 君王马匹高又壮, 善于奔驰快如飞。 贤臣献诗真够多, 遂被乐师谱成歌。
【注释】
[34]庶:众多。多:“侈”的假借,指车饰侈丽。
[35]闲:熟练。
[36]矢诗:陈诗。不多:《毛传》:“不多,多也。”不,语助词,无实义。
[37]维:只。或以为发语词。遂歌:遂被乐官谱为歌曲。《毛传》:“王使公卿献诗以陈其志,遂为工师之歌焉。”