纪尔伯·达蒲莱蒙,蒙脱依,息娃,盎诺列院长,恭禄·达蒲莱蒙,一个检察官,武士和农民。
达蒲莱蒙 息娃大人,只要坐下能使您开心,就请您坐下吧。您将看到在我们法国是怎样审理案件的。
息娃 当然乐意;我很高兴看看这么一个胆大东西的面孔。(他们坐下)
恭禄 (对纪尔伯·达蒲莱蒙)爸爸,不是要拷问他吗?
达蒲莱蒙 我们就会看到。
恭禄 要拷问他吗?
达蒲莱蒙 好!我们现在开始。(对武士们)你们带凶手来。(雷诺带着枷锁上)
息娃 说真的,好一个矫健敏捷的大汉,宽阔的肩膀!雄赳赳气昂昂的样子!要是他手里拿着弓,腰间悬着箭袋,那该有多神气!
达蒲莱蒙 你来了,凶恶的坏蛋!你还敢抬起头来!
蒙脱依 瞧他这副嘴脸,什么罪恶干不出来!
院长 他的眼光使我头昏,使我全身发烧。
达蒲莱蒙 (低声向检察官说话后)强盗,你好好回答,到底是哪股子劲使你来这样残忍地杀死我的好总管?
雷诺 我早已告诉你了。他害死了我的姐姐。
达蒲莱蒙 这是一个下属害他主子的理由吗?
雷诺 是的,我认为是一个理由。
达蒲莱蒙 他居然对于自己的罪恶得意地承认起来!难道没有一种足够严厉的刑罚来惩治这么一个恶徒吗?你现在低下头来,你打算哭。是的,我劝你这样做,跟我装些后悔的样子,你不久就会看到这对你是有好处的。
雷诺 我毫不后悔。
达蒲莱蒙 怎么,下流东西,你不后悔!那你为什么跑来自首呢!
雷诺 我怕许多无辜的人因一个罪犯而受到惩罚。你或者要派人踏平村庄,或者要拷问妇女和儿童,像去年在新镇所发生的事件一样。我来自首,是求避免这类的祸事。
蒙脱依 蠢材!
达蒲莱蒙 (低声对息娃)我看见这个下贱东西比某些贵人绅士更有胆量,真不禁感到羞愧!
院长 他是中了魔!
蒙脱依 (对息娃)在你们英国有这种败类吗?
息娃 我对圣乔治赌咒,这个怪东西的大胆使我喜欢。我愿意他是英国人,当我一名骑卒。
院长 (低声)“物以类聚”啊。
检察官 (对达蒲莱蒙)大人,求您允许,现在正好追问他是否有伙伴。
雷诺 我有两个伙伴。
达蒲莱蒙 把他们的名字说出来。
雷诺 我不能。
达蒲莱蒙 你晓得我有法子使你说吗?
恭禄 哈哈!要拷问他了。
蒙脱依 不要作声,我们就会看到的。
达蒲莱蒙 你想过一下吗?你肯对我说出他们的名字吗?
雷诺 我哪里能说出他们的名字呢?那两个帮我的人是狼人的部下,我并不认识他们。
达蒲莱蒙 我现在要拷问你了。
雷诺 我不能对你再说什么!
院长 那两个帮他行凶的人全身穿黑,像魔鬼一般。的确,他对他们说了几句话带给狼人。
达蒲莱蒙 兄弟,他说些什么?
院长 我当时十分惊慌,什么也没有听见。
达蒲莱蒙 (耸耸肩膀)实际上,由于你的职业的关系,你不一定会有胆量。(对雷诺)你说了些什么?
雷诺 我请这两个人替我多谢他们的头领,狼人。
达蒲莱蒙 你怎么认得这个自称为狼人的匪徒呢?
雷诺 我有一天在树林中碰见他。我因为姐姐的死,心中很苦恼,我计划报仇,求他帮助我。他答应了,派来了他的两名部下。
达蒲莱蒙 现在狼人在什么地方?
雷诺 我不知道。听说他从不在一个地方连续住上两夜。
达蒲莱蒙这话倒是真的。(对检察官)胡格判官,你对这案情怎么看?
检察官 大人,案情很明白;他承认行凶,他指出伙犯,证人确实证明了他的答话。现在只有宣告判决。
达蒲莱蒙 这样,用不着拷问他了吗?
检察官 如果大人愿意,当然可以拷问;但是必须要知道的事,这人已经都说出来了。
达蒲莱蒙 很好。
恭禄 怎么!爸爸,不拿他来拷问了吗?人家对我说,要拿他来吊打呢。
达蒲莱蒙 不要作声,小无赖。到院里拉弓去吧,不要在这儿,坐在椅子上没事干,消磨你的时间。好吧,胡格判官,我们当怎样处死这个坏蛋呢?
检察官 大人,这样的案情,照例是先把犯人的手砍下来,舌头割下来,然后才把他吊死。
蒙脱依 应该把他活活烧死。
恭禄 啊,对呀!我还没有见过活活烧死人的事呢。
检察官 这种刑罚是不大用的。
院长 怎么,活活烧死他!那么,万一有人杀害了教士,你们将怎样处置呢?
达蒲莱蒙 我的院长堂兄弟说得对;他总是维护教士们的特权的。胡格判官,你照习惯去宣判吧。这穷小子倒有胆量。我不禁对他有些怜悯,而且我也不喜欢使上帝的造物无益地受苦。当我追赶一只凶猛的野猪,它极力挣扎,撞死了我好几条狗,但我还是打算尽量把我的铁杖刺入它的心中,以便一下子就把它刺死,不使它受苦。这个人杀了我的总管,该把他吊死,但我不愿意在处死他以前砍断他的四肢。
雷诺 大人,我实在感谢您。
达蒲莱蒙 我们倒要看看你走上梯子的时候,是不是还能保持镇静了。(一个随身侍卫上)
侍卫 大人,菲力·德巴铁窝大人的侍卫带来了一只肥美的鹿,是他主人送您的礼物。伊萨伯小姐叫我问您一声,您要怎样吃。
达蒲莱蒙 问座上的大人们。
息娃 鹿很肥吗?
侍卫 皮下一寸半的肥肉。
息娃 烤肉片。肉肥的时候这样烤来吃,那是再好吃不过了。
蒙脱依 你说得对。跟烤肉一齐吃,要有上好酱油和大量的香料。
恭禄 我要把那鹿蹄拿来做我的鞭子的把手。
达蒲莱蒙 你不配,因为你连马怎么骑还不晓得。
恭禄 这种鞭子不是为骑马用的,是拿来打狗的。
达蒲莱蒙 来,我们先结束这案件;把这人带走。书记写好判词,我就盖上我的印章。
雷诺 大人,请您开恩,答应我请一位忏悔师。
达蒲莱蒙 一位忏悔师!永堕地狱的匪徒,你要忏悔师干吗?你还希望上天饶恕你吗?
院长 兄长,常言道:“不论何罪,俱可获赦。”这个人对圣教中人尚有敬心,那不能不答应他请忏悔师。
达蒲莱蒙 那么,在刽子手克路得下手的一个钟头前,我会派人去把城堡司祭神父找到你的面前来。
雷诺 我喜欢若望神父来,如果你认为可以的话。
达蒲莱蒙 我看出所有这地方的无赖都认得若望神父,都要向他做忏悔。
院长 唉!坦白地说,若望神父在修道院里,并不是一个模范的修士。
达蒲莱蒙 一定是他哪一次说道中,煽动了这贱种想杀害我的总管的不良念头。
雷诺 这是我自己的主意。
达蒲莱蒙 院长大人,如果我处在您的地位,我一定紧密地监视这个修士的行动。他常是混在农民中间,我不相信他会教导他们要服从封建王侯的命令。(对雷诺)给你忏悔的是我们堡内的白下修士。人家只要能够关心到像你这样的人的灵魂,你也就是过分运气了。哪一天是市集的日子?
检察官 下礼拜四。
达蒲莱蒙 好吧,下礼拜四你准备好,巴拉巴的儿子!把他带走!(雷诺下)
恭禄 封建式的审判一点也不好玩。我到厨房去拿鹿蹄去。
达蒲莱蒙 去告诉管酒的,拿四瓶西班牙酒来。吃野味正好喝美酒。
息娃 小子,告诉他拿四瓶不如拿六瓶来。
达蒲莱蒙 六瓶?……正好,息娃大人,你真是一个硬汉。