首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

皇皇者华

关灯直达底部

【题解】

这是一首使臣出去查访民间情况,自述其尽心尽职,努力工作,不辞劳苦的诗。这位使臣在外奔忙,访问咨询各种情况,周密思虑,尽心尽职,充满自信乐观的情绪,以此可见周朝盛世气象。《毛诗序》说:“《皇皇者华》,君遣使臣也。送之以礼乐,言远而有光华也。”《郑笺》:“言臣出使能扬君之美,延其誉于四方,则为不辱命也。”此着眼点在扬君之美,延誉四方,与诗意不全相符。方玉润《诗经原始》说:“此遣使臣之诗。”“夫天下至大,朝廷至远,民间疾苦,何由周知?惟赖使者悉心访查以告天子。故膺此选者,凡修废举坠之在所当议,边防水利之在所当筹,兴利除害之在所当酌,遗逸耆旧之在所当询者,莫不殷殷致意。上之德欲其宣,下之情欲其达,故不可以不重也。诗曰‘咨诹’,又曰‘咨谋’,曰‘咨度’、曰‘咨询’者,意固各有所在,非徒叶韵而已。”对诗的解释比较全面。

皇皇者华[1], 于彼原隰[2]。 駪駪征夫[3], 每怀靡及[4]。

【译文】

花儿开的多鲜艳, 高原洼地都开遍。 率领人马去出差, 担心办事不圆满。

【注释】

[1]皇皇:鲜明貌。华:花。

[2]原:高的平原。隰(xí):低湿之地。

[3]駪駪(shēn):众多貌。

[4]每:经常。怀:顾虑,担心。靡及:不及,不到。


我马维驹[5], 六辔如濡[6]。 载驰载驱, 周爰咨诹[7]。

【译文】

我的马儿真雄骏, 六条缰绳多柔韧。 扬鞭策马快快跑, 广泛访问多咨询。

【注释】

[5]驹:《释文》:“驹,本亦作骄。”马高六尺为骄。

[6]辔:马缰绳。一车四马,每马一条缰绳,外加控制车马方向的两条缰绳,共六条缰绳,故言“六辔”。濡:有光泽貌。

[7]周爰咨诹(zōu):广泛地咨询访问,征求意见。周,周遍,广泛,全面。爰,于。咨,访问。诹,了解情况。


我马维骐[8], 六辔如丝[9]。 载驰载驱, 周爰咨谋[10]。

【译文】

我的马儿多骏健, 六条缰绳如丝匀。 扬鞭策马速速奔, 广泛咨询多访问。

【注释】

[8]骐:青黑色的马。

[9]如丝:像织丝一样协调。

[10]谋:商议。


我马维骆, 六辔沃若[11]。 载驰载驱, 周爰咨度[12]。

【译文】

雪白马儿黑鬃扬, 六条缰绳韧又光。 扬鞭策马迅速奔, 周全询问细掂量。

【注释】

[11]沃若:柔润有光泽。

[12]度(duó):斟酌,掂量。


我马维骃[13], 六辔既均[14]。 载驰载驱, 周爰咨询[15]。

【译文】

马儿黑白毛相间, 六条缰绳均和颤。 策马扬鞭迅速跑, 细心询访多探讨。

【注释】

[13]骃(yīn):毛色黑白相间的马。

[14]均:调和。

[15]询:探究询问。