首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

七月

关灯直达底部

【题解】

这是一首很有代表性的、规模宏大的叙事诗。它叙述了西周农民一年到头的繁重劳动和艰苦生活,从这些叙述中透露出贵族和农民生活的悬殊,鲜明地反映出当时的阶级关系。此诗通篇用“赋”的手法,以节序为脉络,铺写农民的劳动与生活,各章节还不时出现景物的点缀,增加了诗的魅力。如写蟋蟀从野外到床下的迁移,形象地写出了季节的变化。另外双声词、联绵词的运用,也增加了浓郁的诗味,使此诗不仅有“史”的价值,还有很高的欣赏价值。对于此诗前人有极高的评价,方玉润说:“此诗之佳,尽人能言。其大旨所关,则王氏云:‘仰观星日霜露之变,俯察昆虫草木之化,以知天时,以授民事。女服事乎内,男服事乎外。上以诚爱下,下以忠利上。父父子子,夫夫妇妇,养老而慈幼,食力而助弱。其祭祀也时,其燕飨也简’。数语已尽其义,无余蕴矣。”对诗的语言表达,也推崇备至。他说:“今玩其辞,有朴拙处,有疏落处;有风华处,有典核处;有萧散处,有精致处;有凄婉处,有山野处;有真诚处,有华贵处;有悠扬处,有庄重处。无体不备,有美必臻。晋、唐后,陶、谢、王、孟、韦、柳田家诸诗,从未见臻此境界。姚氏际恒云:‘鸟语虫鸣,草荣木实,似《月令》。妇子入室,茅绹升屋,似风俗书。流火寒风,似《五行志》。养老慈幼,跻堂称觥,似庠序礼。田官染职,狩猎藏冰,祭献执功,似国典制书。其中又有似《采桑图》、《田家乐图》、《食谱》、《谷谱》、《酒经》。一诗之中,无不具备,洵天下之至文也。”这些评价,虽亦有所溢美,或有失当之处,但对我们理解和欣赏此诗还是有启迪的。《毛诗序》说:“《七月》,陈王业也。周公遭变,故陈后稷先公风化之所由,致王业之艰难也。”据此,后人多认为此诗为周公所作。但崔述《丰镐考信录》认为:“玩此诗醇古朴茂,与成、康时诗皆不类。……然则此诗当为大王以前豳之旧诗,盖周公述之以戒成王,而后世因误为周公所作耳。”方玉润也说:“《豳》仅《七月》一篇所言皆农桑稼穑之事,非躬亲陇亩,久于其道者,不能言之亲切有味也如是。周公生长世胄,位居冢宰,岂暇为此?且公刘世远,亦难代言。此必古有其诗,自公始陈王前,俾知稼穑艰难,并王业所自始,而后人遂以为公作也。”崔、方二氏讲得很有道理,这样规模宏大的农事诗,必定有长年累月的积累流传过程,最后成于谁手,很难考定。

七月流火[1], 九月授衣[2]。 一之日觱发[3], 二之日栗烈[4]。 无衣无褐[5], 何以卒岁? 三之日于耜[6], 四之日举趾[7]。 同我妇子, 馌彼南亩[8]。 田畯至喜[9]。

【译文】

七月火星偏西方, 九月叫人缝衣裳。 十一月北风呼呼响, 十二月寒气刺骨凉。 粗布短衣都没有, 如何过冬费思量。 正月把农具修理好, 二月下地种田忙。 老婆孩子一起去, 吃饭送到地头上。 田官来看喜洋洋。

【注释】

[1]流:向下行。火:星名,亦称“大火”。每年夏历六月此星出现于正南方,位置最高,七月以后就偏西向下,所以称“流火”。

[2]授衣:把裁制冬衣的差事分配给妇女。

[3]一之日:夏历的十一月。觱发(bì bō):大风吹物发出的声音。

[4]二之日:夏历的十二月。栗烈:即“凛冽”,寒气刺骨。

[5]褐(hè):粗布制的短衣。

[6]三之日:夏历的正月。于:为。这里指修理。耜(sì):古代翻土农具。

[7]四之日:夏历的二月。举趾:抬脚下田去耕种。

[8]馌(yè):送饭。南亩:泛指田地。

[9]田畯(jùn):农官。


七月流火, 九月授衣。 春日载阳[10], 有鸣仓庚[11]。 女执懿筐[12], 遵彼微行[13], 爰求柔桑[14]。 春日迟迟, 采蘩祁祁[15]。 女心伤悲, 殆及公子同归[16]。

【译文】

七月火星偏西方, 九月叫人缝衣裳。 春天的太阳暖洋洋, 黄莺儿枝头把歌唱。 姑娘提着深竹筐, 沿着小路采摘忙, 专采那些柔嫩桑。 春日的白天真是长, 采来的蒿叶一筐筐。 采蒿姑娘心悲伤, 怕那公子把我抢。

【注释】

[10]载:开始。阳:暖和。

[11]仓庚:黄莺。

[12]懿(yì)筐:深筐。

[13]遵:沿着。微行(háng):小路。

[14]爰(yuán):于是。柔桑:嫩桑叶。

[15]蘩(fán):白蒿。祁祁(qí):很多的样子。

[16]殆(dài):怕。


七月流火, 八月萑苇[17]。 蚕月条桑[18], 取彼斧斨[19]。 以伐远扬[20], 猗彼女桑[21]。 七月鸣鵙[22], 八月载绩[23]。 载玄载黄, 我朱孔阳[24], 为公子裳。

【译文】

七月火星偏西方, 八月打荻割苇忙。 养蚕时节修桑树, 拿起斧头臂高扬。 长条高枝修剪光, 拉着短枝采嫩桑。 七月伯劳把歌唱, 八月纺麻织布忙。 染上颜色黑或黄, 我染红色最鲜亮, 为那公子做衣裳。

【注释】

[17]萑(huán)苇:荻草和芦苇。

[18]条桑:修剪桑枝。

[19]斧斨(qiāng):斧柄为圆孔的叫斧,方孔的叫斨。

[20]远扬:指过长过高的桑枝。

[21]猗(yī):“掎”的借字,拉着。女桑:嫩桑叶。

[22]鵙(jú):伯劳鸟。

[23]载:开始。绩:纺织。

[24]孔阳:鲜明。


四月秀葽[25], 五月鸣蜩[26]。 八月其获, 十月陨萚[27]。 一之日于貉[28], 取彼狐狸, 为公子裘。 二之日其同, 载缵武功[29]。 言私其豵[30], 献豜于公[31]。

【译文】

四月远志结了子, 五月知了叫得响。 八月庄稼收割忙, 十月落叶随风扬。 十一月忙着打狗獾, 还要剥那狐狸皮, 好给公子制冬装。 十二月大家齐聚会, 继续打猎演练忙。 打来小猪自己吃, 大猪送到官府上。

【注释】

[25]秀:长穗或结子。葽(yāo):草名,又叫远志,可入药。

[26]蜩(tiáo):蝉。

[27]陨萚(yǔn tuò):草木落叶。

[28]于:去,往。此指去猎取。貉(hé):形似狐狸,俗称狗獾。

[29]缵(zuǎn):继续。武功:田猎之事,有军事演习之意。

[30]豵(zōng):小猪。此处泛指小兽。

[31]豜(jiān):三岁的大猪。此处泛指大兽。


五月斯螽动股[32], 六月莎鸡振羽[33]。 七月在野, 八月在宇, 九月在户, 十月蟋蟀入我床下。 穹窒熏鼠[34], 塞向墐户[35]。 嗟我妇子, 曰为改岁, 入此室处。

【译文】

五月蚱蜢弹腿发声响, 六月纺织娘振翅把歌唱。 七月蟋蟀野外鸣, 八月屋檐底下唱, 九月进到屋里面, 十月来到床下藏。 熏出老鼠堵鼠洞, 塞好柴门封北窗。 干完活儿喊妻儿, 眼看新年就要到, 我们就住这间房。

【注释】

[32]斯螽(zhōng):蝗虫类鸣虫。动股:两腿相摩擦发声。

[33]莎(suō)鸡:虫名,纺织娘。振羽:振动翅膀发声。

[34]穹(qióng):空隙。窒(zhì):堵塞。

[35]向:北窗。墐(jìn):用泥涂抹。


六月食郁及薁[36], 七月亨葵及菽[37]。 八月剥枣[38], 十月获稻。 为此春酒, 以介眉寿[39]。 七月食瓜, 八月断壶[40], 九月叔苴[41]。 采荼薪樗[42], 食我农夫。

【译文】

六月吃李子和葡萄, 七月煮葵菜和大豆。 八月树下把枣打, 十月场上把稻扬。 酿成春酒扑鼻香, 祈求大家寿且康。 七月吃瓜甜如蜜, 八月葫芦摘下秧, 九月麻子好收藏。 准备好野菜和柴草, 农夫靠这度时光。

【注释】

[36]郁:植物名,果实像李子。薁(yù):野葡萄。

[37]亨:“烹”的本字,煮。葵:菜名。菽:豆子。

[38]剥:“扑”的借字,扑打。

[39]介(gài):借为“丐”,祈求。眉寿:长寿。

[40]断壶:摘下葫芦。

[41]叔:拾取。苴(jū):麻子。

[42]荼(tú):苦菜。薪樗(chū):把樗当柴烧。樗,臭椿树。


九月筑场圃[43], 十月纳禾稼。 黍稷重穋[44], 禾麻菽麦。 嗟我农夫, 我稼既同[45], 上入执宫功[46]。 昼尔于茅[47], 宵尔索绹[48]。 亟其乘屋[49], 其始播百谷。

【译文】

九月建好打谷场, 十月粮食进谷仓。 黍子谷子和高粱, 还有小米豆麦各种粮。 叹我农夫苦命汉, 地里农活刚刚完, 又到官府把活干。 白天野外割茅草, 夜里搓绳到天晓。 赶忙把屋修理好, 播种时节又来到。

【注释】

[43]筑场圃:把菜园改建成打谷场。过去农民一地两用,春为菜园,秋为打谷场。

[44]重穋:即“穜穋(tóng lù)”,两种谷类。穜,早种晚熟。穋,晚种早熟。

[45]同:集中,收齐。

[46]上:通“尚”,还要。执:执行,指服役。宫功:室内的事,指统治者家内的活计。

[47]于茅:去割茅草。

[48]索绹(táo):搓绳子。

[49]亟:急,赶快。乘屋:登上屋顶修缮。


二之日凿冰冲冲[50], 三之日纳于凌阴[51]。 四之日其蚤[52], 献羔祭韭。 九月肃霜, 十月涤场。 朋酒斯飨[53], 曰杀羔羊。 跻彼公堂[54], 称彼兕觥[55], 万寿无疆!

【译文】

腊月凿冰冲冲响, 正月送往冰窖藏。 二月举行祭祖礼, 献上韭菜和羔羊。 九月天高气又爽, 十月清扫打谷场。 捧上两樽甜米酒, 杀些大羊和小羊。 登上台阶进公堂, 牛角杯儿举头上, 齐声同祝“万寿无疆”。

【注释】

[50]冲冲:凿冰声。

[51]凌阴:冰窖。

[52]蚤:通“早”,古代的一种祭祖仪式。

[53]朋酒:两杯酒。飨:乡人相聚宴饮。

[54]跻:登上。

[55]称:举杯敬酒。兕觥(sì gōng):古代一种用犀牛角制成的大酒杯。