首页 » 诗经:中华经典名著全本全注全译 » 诗经:中华经典名著全本全注全译全文在线阅读

山有枢

关灯直达底部

【题解】

此诗有两种解释:《毛诗序》说:“《山有枢》,刺晋昭公也。不能修道以正其国,有财不能用,有钟鼓不能以自乐,有朝廷不能洒扫,政荒民散,将以危亡,四邻谋取其国家而不知,国人作诗以刺之也。”又清人方玉润认为:“时君将亡,必望其急早修改,以收拾人心为主,岂有劝其及时行乐,自速死亡乎?”“《山有枢》,刺唐人俭不中礼也。”(《诗经原始》)现在一般认为是嘲笑讽刺守财奴的诗。

山有枢[1], 隰有榆[2]。 子有衣裳, 弗曳弗娄[3]。 子有车马, 弗驰弗驱。 宛其死矣[4], 他人是愉[5]。

【译文】

山上有树名为枢, 低地有树名叫榆。 你有裳来又有衣, 不穿不着压箱底。 你有马来又有车, 不骑不乘不驰驱。 有朝一日眼一闭, 他人享受多欢愉。

【注释】

[1]枢:臭椿树。一说刺榆。

[2]隰(xí):低洼的地。

[3]曳(yè):拖。娄:意同“曳”,都指穿衣的动作。

[4]宛其:即“宛然”,形容枯萎倒下的样子。此指将死状。

[5]愉:乐。


山有栲[6], 隰有杻[7]。 子有廷内[8], 弗洒弗扫。 子有钟鼓, 弗鼓弗考[9]。 宛其死矣, 他人是保[10]。

【译文】

山上有树名为栲, 低地有树名叫檍。 你有院来又有房, 不去打扫任肮脏。 你有钟来又有鼓, 不敲不打没声响。 有朝一日眼一闭, 他人拥有把福享。

【注释】

[6]栲(kǎo):树名,又叫山樗(chū)。

[7]杻(niǔ):树名,又叫檍(yì)。

[8]廷内:庭院与堂室。

[9]鼓:敲打。考:敲。

[10]保:持有。


山有漆[11], 隰有栗[12]。 子有酒食, 何不日鼓瑟[13]? 且以喜乐, 且以永日[14]。 宛其死矣, 他人入室。

【译文】

山上有树名为漆, 低地有树名叫栗。 你有菜来又有酒, 何不宴饮又奏乐? 姑且以此来娱乐, 姑且以此度朝夕。 有朝一日眼一闭, 他人住进你屋里。

【注释】

[11]漆:树名,其汁液可做涂料。

[12]栗:栗子树。

[13]鼓瑟:弹奏琴瑟。瑟,一种二十五弦的乐器。

[14]永日:整日,终日。